ケンドリック・ラマー(Kendrick Lamar)の『To Pimp a Butterfly』から”For Free?”の和訳です。
この曲は正直何を歌っているか分からない部分もあるのですが、和訳してみました。
1曲目の”Wesley’s Theory”で、黒人がお金持ちになると、すぐにアメリカ(アンクル・サム)がお金を使わせようとしてくることを歌ったケンドリック。
続くこの曲では、ケンドリックがそうした誘惑と戦う様子が描かれます。
イントロでは、アンクル・サム(アメリカの象徴)の甥っ子でもある、”バッドなビッチ”のガールフレンドがケンドリックに物を買うようにせびります。お金を手にした男にたかる”バッドビッチ(イケてる女)”であるガールフレンドは、お金を使ってくれないケンドリックを貶します。
それに対して、ケンドリックは無料なものなんてないということを訴えるのです。
和訳+解説
イントロ
イントロでは怒ったガールフレンドが喧嘩口調で叫んでいます。
Fuck you, motherfucker, you a ho-ass nigga.
I don’t know why you trying to go big, nigga you ain’t shit.
Walking around like you God’s gift to Earth, nigga you ain’t shit.
糞食らえ、この糞野郎、この情けない男!
何をそんなに大物ぶってるのよ、何でもないくせしてさ。
地上に降り立った、神からの贈り物って顔をして歩き回ってる、何でもないくせしてさ。
You ain’t even buy me no outfit for the fourth.
I need that Brazilian, wavy, twenty eight inch, you playin’.
I shouldn’t be fuckin’ with you anyway, I need a baller ass, boss ass nigga.
あなたったら、私に4周年記念の服も買ってくれないっての?
ブラジルの28インチのwavyが必要なのよ
私はあなたと一緒にいるべきじゃないのよ、私に必要なのはお金持ちのボスな男
Brazillian wavy 28inch
You’se a off brand ass nigga, everybody know it, your homies know it, everybody fuckin’ know.
Fuck you nigga, don’t call me no more. You won’t know, you gonna lose on a good bitch.
My other nigga is on, you off. What the fuck is really going on?
あなたはブランドの無いただの男なのよ、みんな知ってるわ。あなたの友達もね。みんな嫌になるほど知ってるのよ。
あー嫌になっちゃう、もう私に電話なんてして来ないで。あなたは知ることもないでしょうね。あなたは良い女に負けちゃってるのよ。
私には他の男がいるわ、あなたはもう要らないのよ。何が起こってるっていうのよ?
【解説】
このイントロは、アメリカにおいて、成功した黒人に何が期待されているかを示唆しています。
成功した黒人は、ただ散財をしていればいいとアメリカの消費社会が迫ってくるのです。
バース
対して、ケンドリックは自分が働いて手に入れてきたお金であること、何事も無料ではないことを訴えます。
This dick ain’t free
You lookin’ at me like it ain’t a receipt
Like I never made end’s meet, eatin’ your leftovers and raw meat
このチンコ(ケンドリックの成功)は無料じゃないぜ。
それは領収書じゃない(きちんと対価を支払って買ったものではない)って顔して俺の方を見てるけどさ。
まるで、俺が一度も支払ったことがなくて、お前の残飯や生肉をあさってたって感じで俺の方を見てるけどさ。
This dick ain’t free
Livin’ in captivity raised my cap salary
Celery, tellin’ me green is all I need
Evidently all I seen was spam and raw sardines
このチンコは無料じゃないぜ。
上限のある中で生きていたけど、俺は自分の年俸を上げたんだ。
セロリが、俺に必要なのは緑だけだって言う。
(そして給料は、俺に必要なのはお金だけだって言う。)
俺が見たことのある食べ物は豚肉の缶詰と生のいわしだけだった。
【解説】
タダ乗りしようとする人間をDick Riderと言いますが、ケンドリックは自分が手にしている生活はタダじゃないんだということを説明しています。
ケンドリックは以前から、自分の生活に必要なお金を自分で支払いながら、質素な生活を続けていたのです。
年収を上げ、豚肉やいわしの缶詰といった貧しい生活から抜け出し、新鮮な食事(例えばセロリ)を食べられるようになったのです。
セロリはサラリー(給料)との言葉遊びになっています。
This dick ain’t free, I mean, baby
You really think we could make a baby named Mercedes
Without a Mercedes Benz and twenty four inch rims
Five percent tint, and air conditioning vents
Hell fuckin’ naw, this dick ain’t free
このチンコは無料じゃないんだぜ、ベイビー。
本当に俺達はメルセデスって名前の子どもを持てると思ってるのかい?
メルセデスベンツも、24インチの車輪も無しに?
透明度5%の窓ガラスも、空気孔も無しにかい?
そんなわけないだろう、何事にもお金が掛かるんだよ。
I need forty acres and a mule
Not a forty ounce and a pitbull
Bullshit, matador, matador
Had the door knockin’, let ‘em in, who’s that?
俺に必要なのは40エーカーとラバなんだ
40オンス(ビール)とピットブルじゃない
糞だぜ、闘牛士、闘牛士
ドアのノック音が聞こえる、入れてやれ、誰なんだ?
【解説】
成功したケンドリックに物をねだる人間たちに、何事にもお金が掛かる、無料じゃないということをケンドリックは説明しているのです。
無駄に使っていいお金は無いのです。
ちなみに、PitbullのBull(雄牛)を取って、Bullshit、Matador(闘牛士)と言葉遊びをしています。
Genital’s best friend, this dick ain’t free
Pity the fool that made the pretty in you prosper
Titty juice and pussy lips kept me obnoxious
Kept me up watchin’ pornos in poverty – apology? No
Watch you politic with people less fortunate, like myself
Every dog has its day, now doggy style shall help
生殖器(気持ちの良い消費社会)の一番の親友、このチンコはタダじゃないんだぜ。
お前の見た目をかわいくしたのは誰か知らない方がいいだろうね。
乳首のミルクと小陰唇は俺を不快にさせたんだ。
俺はずっと貧しさの中でポルノを見てた。謝罪だって?するわけないだろ。
お前が俺みたいに運命に恵まれなかった人たちを政治で操るのを見てるんだ。
どんな犬にも一日がある。セックスは慰めになるかもしれないね。
This dick ain’t free
Matter fact it need interest, matter fact it’s nine inches
Matter fact see our friendship based on business
Pension, more pension, you’re pinchin’, my consensus
このチンコは無料じゃないんだ。
実際、これには利息が掛かるんだ。だってこれは9インチもあるんだぜ。
実際、俺達のビジネスに根ざした友情を見てくれよ。
金をせびって、俺の合意をむりやり取り付けようとする。
Been relentless, fuck forgiveness, fuck your feelings
Fuck your sources, all distortion, if you fuck it’s more abortion
More divorce courts and portion
ずっと冷酷だった、許しなんて糞食らえ、お前の気持ちなんて糞食らえ
お前の情報源なんて糞食らえ、そんなのは全部歪曲されてるんだ。
そんな美味しそうな話に乗っても失敗するだけ。
離婚の裁判と奪われる財産が増えるだけ。
My check with less endorsement left me dormant
Dusted, doomed, disgusted, forced with
Fuck you think is in more shit?
Porcelain pipes pressure, bust ‘em twice
Choice is devastated, decapitated the horseman
Oh America, you bad bitch, I picked cotton that made you rich
Now my dick ain’t free
保証のないお金は俺をより休眠状態にさせた。
埃をかぶり、不運で、汚らしかったんだ。
他に何があると思う?
磁器のパイプは2回折るようにプレッシャーを掛けてくる。
選択肢は荒廃しているんだ、騎手の首を切る。
おい、資本主義に犯されたアメリカめ、俺はお前をリッチにするために綿を摘んだんだ。
もう俺のチンコは無料じゃないんだ。
アウトロ
I’mma get my Uncle Sam to fuck you up. You ain’t no king
私の叔父のサム(アンクル・サム)に言って、あなたをめちゃくちゃにしてやる!
あんたはキングなんかじゃないのよ!
コメントを残す